Angielskie porównania, cz. 1
TOMEK ERNESTOWICZ • dawno temuW każdym języku, jeśli chcemy coś dosadniej podkreślić, obrazujemy jakąś sytuację stosując porównania. Porównania, o których będzie mowa, za pomocą utartych (idiomatycznych) określeń uwydatniają podobieństwa cech przedmiotów lub zjawisk. Dlatego w języku polskim mówimy raczej „stary jak świat” (świat istnieje od zarania dziejów), a nie „stary jak dziadek”, natomiast po angielsku powiemy „stary jak góry” (które wydają się wieczne). Warto zatem poznać kilka przydatnych angielskich porównań.
Angielskie porównania tworzymy stosując:
a) konstrukcję (as)… as… (np. (as) fit as a fiddle),
b) słówko like (np. sleep like a top).
Dziś zaprezentujemy porównania z kolorami i zwierzętami, wykorzystujące konstrukcję as… as… Poniższa lista podaje polskie odpowiedniki angielskich porównań, nie są to zawsze ich tłumaczenia.
· as black as pitch / soot / coal / night / ink – czarny jak smoła / sadza / węgiel
· as red as beetroot / lobster – czerwony jak burak / rak
· as white as a sheet / snow / a ghost – biały jak ściana / śnieg
· as green as grass – zielony jak trawa
· as gentle /meek as a lamb – łagodny / potulny jak baranek
· as still as a mouse – cicho jak mysz pod miotłą
· as poor as a church mouse – biedny jak mysz kościelna
· as proud as a peacock – dumny jak paw
· as busy as a bee – pracowity jak pszczółka / mrówka
· as cunning / sly as a fox – przebiegły jak lis
· as blind as a mole / a bat – ślepy jak kret
· as brave as a lion – odważny jak lew
· as stubborn as a mule – uparty jak osioł
· as strong as a horse – silny jak byk / wół
· as hungry as a bear – głodny jak wilk
· as slippery as an eel – śliski jak węgorz
· as silly as a sheep – głupi jak gęś
· as dumb as an ox – głupi jak but
· as fat as a pig – gruby jak beczka
· as wise as an owl – mądry jak sowa
· as slow as a snail – powolny jak ślimak
· as weak as a kitten – słaby jak zając
· as happy as a lark – szczęśliwy jak skowronek
· as free as a bird – wolny jak ptak
· as sick as a dog – bardzo chory
· as sick as a parrot – jak struty
Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy
Pokaż wszystkie komentarze