W zeszłym tygodniu przedstawiliśmy Wam śmieszne wyrażenia, wymyślane przez Polaków (Thanks from the mountain). Dziś zapraszamy na kolejną porcję. Wśród dzisiejszych powiedzonek znajdziecie m.in. hit z menu pewnej restauracji – Denmark from chicken, czyli… dania z kurczaka :)
- to break down the first ice-creams = Przełamywać pierwsze lody.
- You must step on my hand. = Musicie pójść mi na rękę.
- Room with you! = Pokój z Wami!
- Without corpse! = Bez zwłoki!
- Denmark from chicken = dania z kurczaka
- Waterlight = Światłowody
- I went out behind husband. = Wyszłam za mąż.
- I wifed myself. = Ożeniłem się.
- I got oaken. = Zdębiałem.
- behind-eyes student = student zaoczny
- to underpepper = podpieprzyć (ukraść)
- undertowel = podręcznik
- sugar in one's ankles = cukier w kostkach
- Tom divided their lottery coupon. = Tom podzielił ich los.
- to get armed in patience = uzbroić się w cierpliwość
- short ball from my side = krótka piłka z mojej strony
- victim for the church = ofiara na kościół
- Don't turn my guitar. = Nie zawracaj mi gitary.
- But eggs! = Ale jaja!
- the weather under the dog = pogoda pod psem
Czy znacie prawidłowe odpowiedniki w języku angielskim? Za tydzień napiszemy o dziwnym języku Ponglish, powstałym w wyniku połączenia języka angielskiego i polskiego.
Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy
Pokaż wszystkie komentarze