SMS English
TOMEK ERNESTOWICZ • dawno temuZdobył popularność i rozwinął się już tak dalece, że żadna krytyka nie jest w stanie mu zaszkodzić. Mowa o języku krótkich wiadomości tekstowych, który doczekał się już słowników. Objaśniamy jego najważniejsze prawidłowości.
Karierę zrobił głównie za sprawą popularnych SMS-ów, których ograniczona długość spowodowała konieczność zastosowania odpowiednich uproszczeń. Obecnie język wiadomości tekstowych jest powszechnie używany w komunikacji w Internecie, zwłaszcza przez ludzi młodych – na forach, czatach, w komunikatorach i wiadomościach e-mail.
Charakteryzuje się stylem nieformalnym, slangiem, stosowaniem skrótów i skrótowców oraz obecnością ideogramów, tzw. emotikon, czyli ciągu znaków graficznych używanych do symbolicznego wyrażenia nastroju. Chociaż wytworzyły się warianty narodowe zwrotów SMS-owych (np.: cze! – „cześć!” czy zw – „zaraz wracam”), w większości z nich dominują zwroty angielskie. Warto zatem poznać główne rozwiązania SMS-owego języka.
Po pierwsze, słowa mogą zastępować pojedyncze litery, np.:
- B – be
- C – see
- U – you
- Y – why
- R– are
Po drugie, słowa mogą być zastąpione przez cyfry, np.:
- 2 – to, too
- 4 – for
Po trzecie, litery i cyfry mogą zastąpić sylabę, np.:
- GR8 – great
- 2DAY - today
- 2MRO – tomorrow
- B4 – before
- EZ – easy
- NE –any
- 4U – for you
Wreszcie, stosowane są pierwsze litery słów na oznaczenie utartych zwrotów. Poniżej słowniczek najczęściej spotykanych.
- ATM – at the moment
- BRB – be right back
- BTW – by the way
- G2G/GTG – got to go
- IDK – I don't know
- JK – just kidding
- LOL – laugh out loud
- OMG – oh my God!
- TTYL/T2YL – talk to you later
- WOT – what
- HW – how
- SPK – speak
- WNT – want
- CLD – could
- THX – thanks
- PLS – please
- XXX – kisses
- ASAP – as soon as possible
- CID – consider it done (zrobi się)
- PC –please call
- PCM – please call me
- CUL8R – call you later
- FCFS – first come first served (kto pierwszy, ten lepszy)
- HAND – have a nice day
- HRU – how are you?
- WRU – where are you?
- IMO – in my opinion
- NP – no problem
- RUOK – are you OK?
- YBS – you’ll be sorry (jeszcze pożałujesz)
- ROTFL – rolling on the floor laughing (tarzam się ze śmiechu)
- KISS– keep it simple (and) stupid (to ma być jak krowie na rowie)
- YYSW– yeah, yea, sure, whatever (taa, i co jeszcze?)
Czy Wy także używacie języka SMS-owego? Co o nim sądzicie? Stosujecie wyrażenia angielskie?
Zobacz także: Internetowe akronimy – co oznaczają?
Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy
Pokaż wszystkie komentarze