English Activator: lay czy lie?
TOMEK ERNESTOWICZ • dawno temuProblemy z użyciem czasowników lay i lie w języku angielskim może stwarzać ich wymowa i znaczenie, a także pisownia form ciągłych. Często też myli się ze sobą formy przeszłe.
Czasownik lay /leɪ/ oznacza „kłaść”, „położyć”, zaś czasownik lie /laɪ/ oznacza „leżeć”. Pierwszy z czasowników wymaga dopełnienia, a drugi nie. Porównajmy:
- He is laying a carpet in our new house. – On kładzie dywan w naszym nowym domu.
- He is lying on the beach. – On leży na plaży.
W powyższych przykładach należy zwrócić uwagę na formy czasowników po dodaniu końcówki -ing: lay →laying, lie [b]→[/b]lying.
Czasownik lay (kłaść, położyć) jest regularny. Forma czasu przeszłego oraz imiesłowu biernego czasownika lay to laid (lay – laid – laid):
- She laid the baby in the cot. – Położyła dziecko w łóżeczku.
Czasownik lie (leżeć) jest nieregularny. Forma czasu przeszłego czasownika lie to lay (UWAGA: jest taka sama jak forma podstawowa czasownika „kłaść”), a imiesłów bierny to lain (lie – lay – lain):
- The papers lay where he had left them. – Papiery leżały tam, gdzie je zostawił.
- She had lain quietly all night. – Leżała cicho całą noc.
Czasownik lie oznacza także „kłamać” i w tym znaczeniu przyjmuje regularne formy czasu przeszłego (lie – lied – lied):
- ‘That dress really suits you,’ I lied. – „W tej sukience naprawdę ci do twarzy” – skłamałem.
Ponieważ nie ma różnicy w wymowie ani zapisie pomiędzy oboma znaczeniami czasownika lie (kłamać i leżeć), należy zwracać szczególną uwagę na kontekst wypowiedzi, np.:
- He was lying to me. – Okłamywał mnie.
- He was lying next to me. – Leżał obok mnie.
Warto również zapamiętać, że czasownik lay (kłaść, położyć) jest używany w wyrażeniach:
- lay eggs – znosić jajka
- lay the table – nakryć do stołu
Zobacz także:
Kilka uwag na temat czasowników nieregularnych
English Activator: rise czy raise?
Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy
Pokaż wszystkie komentarze