English Activator: remind czy recall?
EWA • dawno temuRemind, recall, recollect, remember, reminisce – w języku angielskim występuje kilka czasowników odnoszących się do pamięci. Zobaczcie, jak ich używać.
REMIND
Czasownik remind(sth) oznacza „przypominać komuś o czymś”. Wyrażenie remind of jest używane w znaczeniu „przypominać komuś coś lub kogoś”:
- Remind me to buy a newspaper. – Przypomnij mi, żebym kupił gazetę.
- Let me remind you that… – Chciałbym panu/pani przypomnieć, że…
- He reminds me of my brother. – On mi przypomina mojego brata.
- Does it remind you of anything? – Czy coś ci to przypomina?
RECALL/RECOLLECT
Czasowniki te oznaczają „przypominać sobie”, czyli „pamiętać o kimś lub o czymś”, „przywoływać coś lub kogoś w pamięci”. W tym znaczeniu używa się także remember (pamiętać). Czasownik recall występuje znacznie częściej. Jego synonim recollect jest używany w języku formalnym:
- Remember that it’s fragile. – Pamiętaj, że to jest bardzo delikatne.
- I don’t remember/recall/recollect ever saying anything like that. – Nie pamiętam/Nie przypominam sobie, żebym coś takiego powiedział.
- I couldn’t remember/recall/recollect her name. –Nie mogłem sobie przypomnieć jej imienia.
- He suddenly remembered/recalled/recollected something. – Nagle coś sobie przypomniał.
- If I remember/recall correctly, I left the book on this shelf.– Jeśli dobrze pamiętam, zostawiłem tę książkę na tej półce.
- Can you recollect her appearance, sir? – Czy może pan sobie przypomnieć, jak ona wyglądała?
REMINISCE
Czasownik ten oznacza „wspominać”:
- My parents like reminiscing about the time when they were young. – Moi rodzice lubią wspominać czasy, kiedy byli młodzi.
Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy
Pokaż wszystkie komentarze