Amerykańska odmiana języka angielskiego
TOMEK ERNESTOWICZ • dawno temuNa ogół pochodzenie mówiącej po angielsku osoby można rozpoznać po akcencie. Ale nie tylko wymowa jest w stanie zdradzić pochodzenie autora wypowiedzi. Bardzo pomocne bywają też: pisownia, gramatyka oraz słownictwo. Wymowa
Najważniejsze różnice dotyczące wymowy:
- Samogłoski akcentowane są zwykle dłuższe w odmianie amerykańskiej niż w brytyjskiej, np. samogłoska a w słowie packet czy o w słowie shop wymawiana jest dłużej.
- Głoska r w Wielkiej Brytanii wymawiana jest tylko przed samogłoską (np. The car is red.), w pozostałych przypadkach jest niema (np. w słowie learn). W USA r jest zawsze wymawiane.
- Wymowa t i dw pozycji między dwiema samogłoskami jest w przypadku Amerykanów bardzo podobna i brzmi jak d. Tak więc słowa writer i rider brzmią prawie identycznie. Brytyjskie t jest znacznie „silniejsze”.
Warto także sprawdzić w słowniku różnice w wymowie niektórych słów:
- ask, after, basket, bath, dance, last (długie a w wymowie brytyjskiej)
- hostile, missile, mobile (brak dźwięku aj w drugiej sylabie w wymowie amerykańskiej)
- tune, news, tulip, producer (w wymowie brytyjskiej pojawia się j po d, t, n poprzedzających u)
- tomato, schedule
oraz różnice w akcencie w słowach:
- adult, ballet, garage (amerykańska odmiana zwykle akcentuje drugą sylabę, jednak inaczej jest w wyrazie cigarette)
- secretary, territory, laboratory (zanik końcowej sylaby w wymowie brytyjskiej)
Pisownia
Oto przykłady najczęściej spotykanych wyrazów o różnej pisowni w brytyjskiej i amerykańskiej odmianie angielskiego.
Brytyjski angielski | Amerykański angielski |
travelled cancelling | traveled canceling |
metre centre | meter center |
colour honour | color honor |
defence licence | defense license |
realise organisation | realize organization |
dialogue catalogue | dialog catalog |
aeroplane programme tyre jewellery cheque aluminium | airplane program tire jewelry check aluminum |
Gramatyka
- Tam gdzie w brytyjskiej angielszczyźnie używa się czasu Present Perfect, w odmianie amerykańskiej najczęściej stosuje się czas Simple Past:
British: I’ve just seen her. American: I just saw her.
- Amerykanie znacznie częściej używają regularnych form niektórych czasowników przeszłych (z końcówką –ed), natomiast Brytyjczycy stosują ich formy nieregularne, np. czasowniki learn, smell, spell, dream.
-
Amerykanie często używają have w zdaniach, w których Brytyjczycy stosują wyrażenie have got:
British: I haven’t got much time. Have you got a car? American: I don’t have much time. Do you have a car?
- W obu odmianach występują drobne różnice w użyciu przyimków i przysłówków.
British | American |
different from / to | different from / than |
live in X street | live on X street |
in a team | on a team |
at the weekend | on the weekend |
Monday to Friday | Monday through Friday |
stay at home | stay home |
Opracowano na podstawie: Oxford Wordpower Słownik angielsko-polski oraz Macmillan English Dictionary
W kolejnej części za tydzień zostaną zaprezentowane różnice w słownictwie brytyjskim i amerykańskim.
Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy
Pokaż wszystkie komentarze