English Activator: rent czy hire?
TOMEK ERNESTOWICZ • dawno temuDziś wyjaśniamy różnice pomiędzy czasownikami oznaczającymi wynajmowanie.
RENT
Czasownika tego używamy zwykle, mówiąc o wynajmowaniu komuś (jako właściciel) lub od kogoś (jako klient) pokoju lub mieszkania na dłuższy czas.
- For rent. – Do wynajęcia.
- He’s renting to students. – On wynajmuje pokoje studentom.
- We rent a flat from Mr Green. – Wynajmujemy mieszkanie od pana Greena.
Czasownik rent jest częściej używany w amerykańskiej odmianie języka angielskiego.
LET (albo LET OUT)
Czasownik let jest typowo brytyjskim określeniem, które oznacza „zezwalać komuś na korzystanie z czegoś za opłatą”.
- to let sth (out) to sb – wynająć coś komuś
- To let. – Do wynajęcia.
HIRE
W brytyjskiej odmianie języka angielskiego czasownik hire oznacza wynajmować coś na krótki czas, wypożyczać, np. samochód.
- to hire sth from sb – wynająć/wypożyczyć coś od kogoś
- to hire sth to sb – wynająć/wypożyczyć coś komuś
- car hire business – firma wynajmująca samochody
- For hire. – Do wynajęcia.
- I’ve got this suit on hire. – To wypożyczony garnitur.
W odmianie amerykańskiej słowo hire stosowane jest w znaczeniu „zatrudniać kogoś” (= employ).
- The boss hired a new secretary. – Szef zatrudnił nową sekretarkę.
Brytyjczycy także używają hire w znaczeniu zatrudniać, ale mając na myśli wynajęcie kogoś na krótki okres do wykonania konkretnego zadania.
- to hire a guide/private investigator – wynająć przewodnika/prywatnego detektywa
- a hired killer – płatny morderca
Zobacz także: Lend czy borrow? Rise czy raise? Hold czy keep? Bring czy take?
Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy
Pokaż wszystkie komentarze