"One small step for a man, but giant leap for mankind"
PATRYCJA • dawno temu„To mały krok dla człowieka, ale wielki skok dla ludzkości” – te historyczne słowa wypowiedział Neil Armstrong 20 lipca 1969 roku podczas lądowania statku Apollo 11 na Księżycu. Transmisja z Księżyca była nadawana na żywo przez telewizje na całym świecie, ale mimo tego wielu ludzi do dziś twierdzi, że lądowanie na Księżycu to wielkie oszustwo.
W czasach Zimnej Wojny (Cold War) między USA a ZSRR odbywał się nie tylko wyścig zbrojeń, ale walka o podbój kosmosu. Wbijając flagę w Srebrny Glob w 1969 roku to Amerykanie wygrali ten wyścig, tym samym spełniając obietnicę Johna F. Kennedy’ego, że ich naród wyląduje na Księżycu przed końcem dekady. Słowa prezydenta, wypowiedziane 25 maja 1961 w Kongresie, brzmiały dokładnie tak:
I believe that this nation should commit itself to achieving the goal, before this decade is out, of landing a man on the Moon and returning him safely to the Earth.
Armstrong wraz z Edwinem Aldrinem i Michaelem Collinsem byli pierwszymi ludźmi na Księżycu. Sam prezydent Richard Nixon pogratulował im w bezpośredniej rozmowie telefonicznej prosto z Gabinetu Owalnego w Białym Domu. Później ujawniono jednak, że prezydent miał również przygotowaną mowę do narodu w przypadku, gdyby okazało się, że bohaterzy narodowi nigdy już nie wrócą na Ziemię.
Obecnie wielu ludzi uważa, że lądowanie na Księżycu to mistyfikacja przygotowana przez NASA lub rząd amerykański. Na poparcie teorii spiskowej podaje się argumenty typu:
— flaga łopocze na wietrze, co jest niemożliwe na Księżycu, ponieważ nie ma tam atmosfery
— na zdjęciach z Księżyca nie widać gwiazd
— astronauci rzucają „niewłaściwe” cienie (choć stoją obok siebie, cienie padają w różnych kierunkach, a czasami są one różnej długości itd.)
Więcej na temat teorii spiskowych dotyczących lądowania na Księżycu tutaj:
CNN: Could moon landing have been faked? Some still think so.
Przypomnijmy jeszcze raz słowa Neila Armstronga: “One small step for a man, but giant leap for mankind”. Co oznacza słówko leap? Leap jako rzeczownik oznacza „skok”, jest bliskoznaczny ze słowem jump. Leap to również czasownik oznaczający „skoczyć”. Zarówno II, jak i III forma czasownika może być regularna lub nieregularna:
to leap – leaped/leapt – leaped/leapt
Przykłady użycia:
John leaped into the air after passing an exam. – John podskoczył w górę po zdaniu egzaminu.
Mary leapt up to answer the phone. – Mary zerwała się, aby odebrać telefon.
I would leap at the opportunity to go to Paris. – Skorzystałabym z okazji, aby pojechać do Paryża.
to leap at the opportunity/chance to do something – skorzystać z okazji, aby coś zrobić
Źródła:
- Wikipedia — Apollo 11
- Wikipedia — Teorie spiskowe o lądowaniu Apollo na Księżycu
- The Free Dicitonary – Idioms
Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy
Pokaż wszystkie komentarze